Hanfeizi, „Youdu“; Hanfeizi jijie 1998, S. 38: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Deshalb sagt man: Der geschickte Zimmermann trifft mit der Abschätzung seiner Augen die Schlaglinie [[sheng 繩(N)]]; auch wenn dem so ist, nimmt er gewiss zunächst Zirkel [[gui 規(N)]] und Winkel [[ju 矩(N)]] als Standard [[du 度(N)]]. | hat Übersetzung=Deshalb sagt man: Der geschickte Zimmermann trifft mit der Abschätzung seiner Augen die Schlaglinie ([[sheng 繩(N)]]); auch wenn dem so ist, nimmt er gewiss zunächst Zirkel ([[gui 規(N)]]) und Winkel ([[ju 矩(N)]]) als Standard ([[du 度(N)]]). | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} |
Version vom 24. April 2019, 10:55 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Hanfeizi, „Youdu“; Hanfeizi jijie 1998, S. 38 |
Quellenangabe Altchinesisch | 韓非子, „有度“; 韓非子集解 1998, 三八頁 |
Zitat
故曰:巧匠目意中繩,然必先以規矩為度。
Übersetzung
Deshalb sagt man: Der geschickte Zimmermann trifft mit der Abschätzung seiner Augen die Schlaglinie (sheng 繩(N)); auch wenn dem so ist, nimmt er gewiss zunächst Zirkel (gui 規(N)) und Winkel (ju 矩(N)) als Standard (du 度(N)).