bu fu 不服: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
|- | |- | ||
! Wortfeld | ! Wortfeld | ||
| [[Wortfeld | | [[Wortfeld - Dienen und gehorchen|Dienen und gehorchen]] | ||
|- | |- | ||
! zugehöriges Lexem | ! zugehöriges Lexem | ||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
|} | |} | ||
== Kollokation == | == Kollokation == | ||
Zeile 51: | Zeile 52: | ||
| format = table | | format = table | ||
}} | }} | ||
[[Category:Kollokation]] [[Category:Dienen und gehorchen]] | |||
Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:57 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Dienen und gehorchen |
zugehöriges Lexem | fu 服(V) |
Kollokation
Kollokation | Übersetzung | Anmerkung | gehört zu Lexem |
---|---|---|---|
bu fu 不服 | (sich jemandem) nicht unterwerfen / (jemandem) nicht gehorchen / dienen / nicht
unterwürfig / gehorsam sein |
fu 服(V) |
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Hanfeizi, „Ai chen“; Hanfeizi jijie 1998, S. 24.1 | 韓非子, „愛臣“; 韓非子集解 1998, 二四頁 | 愛臣太親,必危其身;人臣太貴,必易主位;主妾無等,必危嫡子;兄弟不服,必危社稷。 | Sind die einem zugetanen Minister (chen 臣(N)) zu nah, gefährdet man gewiss sich selbst; sind die Minister (chen 臣(N)) der Menschen in einer zu hohen Position, dann ändert sich gewiss die Position (wei 位(N)) des Herrschers (zhu 主(N)). Verfügen die Nebenfrauen des Herrschers (zhu 主(N)) über keine Rangabstufung, gefährdet man gewiss den legitimen Nachfolger; unterwerfen (bu fu 不服) sich Brüder [dem Herrscher] nicht, gefährdet man gewiss die Erd- und Getreidealtäre (she ji 社稷(N)). |
Lunyu, „Ji shi“; Lunyu zhushu 2000, S. 251 | 論語, „季氏“; 論語注疏 2000, 二五一頁 | 夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服,而不能來也;邦分崩離析,而不能守也 […]。 | Wenn es nun so ist und sich daher die fernen Menschen nicht unterwerfen lassen (bu fu 不服), dann kultiviert man ziviles (wen 文(N)) Charisma (de 德(N)), um sie herbeikommen zu lassen. Wenn sie dann herbeigekommen sind, dann beschwichtigt man sie. Nun assistieren (xiang 相(V)) You und Qiu beide dem Meister und die fernen Menschen können nicht dazu veranlasst werden herbeizukommen, [daher] teilt sich das Land (bang 邦(N)) auf, bricht zusammen und auseinander, geht unter (fen beng li xi 分崩離析(V)) und kann nicht erhalten werden. |
Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
bu fu yu X 不服於X | (sich) vor X nicht unterwerfen / X nicht gehorchen / dienen / X gegenüber nicht unterwürfig / gehorsam sein |
bu fu 不服 | (sich jemandem) nicht unterwerfen / (jemandem) nicht gehorchen / dienen / nicht unterwürfig / gehorsam sein |