tai zhong 太重: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(10 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style=" | |||
{| class="wikitable" style="width: 500px" | |||
|- | |||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | |||
|- | |- | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | |||
|- | |- | ||
! Wortfeld | ! Wortfeld | ||
| [[Wortfeld - Macht|Macht]] | |||
|- | |- | ||
! zugehöriges Lexem | ! zugehöriges Lexem | ||
| [[Gehört zu::zhong 重(V)]] | |||
|} | |} | ||
==Kollokation== | |||
== Kollokation == | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Kollokation | ! Kollokation | ||
! Übersetzung | |||
! Anmerkung | |||
! gehört zu Lexem | |||
|- | |- | ||
| [[tai zhong 太重]] | |||
| [[hat Übersetzung::zu mächtig sein]] | |||
| [[Anmerkung::]] | |||
| [[zhong 重(V)]] | |||
|} | |} | ||
==Belegstellen== | == Belegstellen == | ||
{{#ask: [[ | |||
| mainlabel = Quelle | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ist Beleg für::tai zhong 太重]] | ||
| mainlabel = Quelle de | |||
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh | |||
| ?enthält Text = Zitat | | ?enthält Text = Zitat | ||
| ?hat Übersetzung = Übersetzung | | ?hat Übersetzung = Übersetzung | ||
Zeile 34: | Zeile 43: | ||
}} | }} | ||
==Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem== | == Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem == | ||
{{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::zhong 重(V)]] | |||
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::zhong 重(V)]] | |||
| mainlabel = Kollokation | | mainlabel = Kollokation | ||
| ?hat Übersetzung = Übersetzung | | ?hat Übersetzung = Übersetzung | ||
Zeile 41: | Zeile 51: | ||
| format = table | | format = table | ||
}} | }} | ||
[[Category:Kollokation]] [[Category:Macht]] | |||
[[Category:Kollokation]] | |||
[[Category: |
Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:57 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Macht |
zugehöriges Lexem | zhong 重(V) |
Kollokation
Kollokation | Übersetzung | Anmerkung | gehört zu Lexem |
---|---|---|---|
tai zhong 太重 | zu mächtig sein | zhong 重(V) |
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Zhanguo ce, Qin yi, „Wei yang wang wei ru Qin“; Zhanguo ce zhuyi 1981, S.71 | 戰國策, 秦一, „衛鞅亡魏入秦“; 戰國策注譯 1981, 七一頁 | 人說惠王曰:「大臣太重者國危,左右太輕者身危。今秦婦人嬰兒,皆言商君之法,莫言大王之法。是商君反為主,大王更為臣也。且夫商君固大王仇讎也,願大王圖之。」 | Jemand überredete König (wang 王(N)) Hui, indem er sagte: „Wenn ein großerMinister (da chen 大臣(N)) zu viel politisches Gewicht hat (tai zhong 太重), dann ist das Land (guo 國 / yu 域(N)) in Gefahr; wenn ein Gefolgsmann (zuoyou 左右(N)) zunahestehend ist, dann ist Ihr Leben in Gefahr. Nun reden in Qin alle Frauen und Kinder überdie Gesetze (fa 法(N)) von Fürst (jun 君(N)) Shang, keiner redet von den Gesetzen(fa 法(N)) Eurer Majestät (wang 王(N)). Dem ist so, weil Fürst (jun 君(N)) Shangder Herrscher (zhu 主(N)) ist und Eure Majestät (wang 王(N)) zum Minister (chen臣(N)) gemacht wurde. Außerdem, was nun Fürst (jun 君(N)) Shang angeht, so ist ergrundsätzlich der Erzfeind Eurer Majestät (wang 王(N)), ich wünsche, dass Ihr darübernachdenkt.“ |
Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
A zhong yu B A重於B | (Person) A hat bei / auf (Person) B Einfluss / (die Meinung von Person) A wird (von Person) B wertgeschätzt |
tai zhong 太重 | zu mächtig sein |